Recent

                                  Translation

                                  Readopolis

                                  Readopolis

                                  “I am a reader beuse I have my own view of literature; what it should be; what buttons to sew on a novel’s sleeves…”

                                  Comment, Preview

                                  Six for 2016

                                  Six for 2016

                                  J.C. Sutcliffe chooses six Quebec translations to watch for in 2016.

                                  Comment, On Translation

                                  A Matter of Attraction

                                  A Matter of Attraction

                                  Author, translator, scholar, and teacher Louis Jolicoeur discusses translation theory and practice and his book La sirène et le pendule.

                                  Translation

                                  Stone Blades

                                  Stone Blades

                                  From a small-town childhood to a postwar lumber mp to the throes of the Quiet Revolution, Des lames de pierre keeps returning to one central concern: What does it mean to set words down on paper?

                                  Review, Translation

                                  Grande plaine IV

                                  Grande plaine IV

                                  Think back to a road trip you’ve taken. Grande Plaine IV is a bit like that road trip: funny and sweet, clever and heartfelt. Young.

                                  Review, Translation

                                  Nina

                                  Nina

                                  A straightforward detective story full of great, gritty, and questionable characters quickly spins into a self-reflexive narrative, twisted in on itself.

                                  Comment, On Translation

                                  Sweet détresse

                                  Sweet détresse

                                  Daniel Grenier discusses his skillful and unabashedly Québécois translation of Anna Leventhal’s Sweet Affliction.

                                  Review, Translation

                                  Preaching to the Fish

                                  Preaching to the Fish

                                  Le sermon aux poissons is the first book in a Lisbon-based trilogy that loves nothing more than to blur the lines between myth and reality.

                                  Translation

                                  Burqa of Skin

                                  Burqa of Skin

                                  Her sad soul would stay close to Holt Renfrew, maybe even after Holt Renfrew might move, for example, to Toronto, and without Holt Renfrew at any time consenting to open the doors that would lead to her salvation, to her dress.

                                  Comment, Translation

                                  Underdog Superhero

                                  Underdog Superhero

                                  Every year the thought of a new Blais keeps us afloat, our heads above water, promising us that, once we’ve finished our homework, we will be free, at last, to go out and play.